Parents, spouses, and children, Siblings and other relatives, Pratyekabuddhas, and shravakas, Give up their impermanent bodies, Why not ordinary beings! Transmigrating within the Triple Realm Is like the turning of a well-bucket’s wheel, Or like a silkworm, They drift again in the sea of death, And suffer according to their karma. The strong are stricken by illness, And no one can escape.įrom beings in the Neither Thought nor Non-Thought Heaven,ĭown to the Wheel-Turning Kings Accompanied by the seven treasures and Surrounded by a thousand sons, I prostrate and venerate the Three Jewels, The true source of liberation for all, Leading those drowning in samsara From foolish delusion to enlightenment. According to individual vows and karma, they complete Their missions, realize nonbirth, and abide in stillness With body and knowledge extinguished. In the epoch from Deer Park to the Twin Trees, They follow the Buddha in propagating the True Teaching. With the vajra scepter of wisdom, They shatter the mountain of delusion, Forever severing the beginningless ties and fetters. I prostrate and take refuge in the saints, The superior beings of the eight stages, Who can be freed from defilements. The Dharma clouds and Dharma rain imbue all beings, Eliminating searing afflictions and illnesses, Tempering and converting the obstinate, Guiding everyone appropriately, not by force. I prostrate and take refuge in the wondrous Dharma treasury By the teaching of three “Fours” and two “Fives” being perfect and clear,Īnd the “Seven” and “Eight” opening the gate to the Four Truths,Ĭultivators reach the shore of the Unconditioned. With great charity, morality, tolerance, and diligence, One-mind, expedience, right wisdom, and power, Having reached perfection in benefiting self and others, He is called the Tamer, Teacher of Heavenly and Human Beings. I prostrate and take refuge in the Unsurpassed One Who, with endless vows of great compassion, Ferries sentient beings across the stream of birth and death, To reach the safe haven of nirvana. Now we are able to hear, study, and follow it, May we fully realize the Tathagata’s true meaning. The Dharma, infinitely profound and subtle, Is rarely encountered even in a million kalpas. Namo Fundamental Teacher Shakyamuni Buddha Translated from the Chinese and annotated by the Chung Tai Translation Committee August 2008 v1.06.2
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |